09.Listopad 2008

The sun is sleeping quietly
Once upon a century
Wistful oceans calm and red
Ardent caresses laid to rest

For my dreams I hold my life
For wishes I behold my night
The truth at the end of time
Losing faith makes a crime

I wish for this night-time
to last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you

Sorrow has a human heart
From my god it will depart
I'd sail before a thousand moons
Never finding where to go

Two hundred twenty-two days of light
Will be desired by a night
A moment for the poet's play
Until there's nothing left to say

I wish for this night-time...

I wish for this night-time...

 

 

Překlad:

 

Spící Slunce

Slunce spí tiše
Jednou po století
Vážné oceány tiché a rudé
Horké laskání uložilo k odpočinku

Na svém životě lpím pro své sny
Pro touhu spatřím svou noc
Pravda na konci času
Ztráta víry plodí zločin

Toužím po tomto nočním čase
aby trval celý život
Temnota okolo mě
Pobřeší slunečního moře
Oh, jak já toužím zapadnout se sluncem
Spát
Plakat
S Tebou

Strach objímá lidská srdce
z vůle mého boha odejde
Dříve bych plul tisíce měsíců
Nikdy nenašel, kam jít

Dvě stě dvacet dva dnů světla
bude požadováno nocí.
Moment pro básnické hrátky
Dokud tu zbude něco k řečení

Toužím po tomto nočním čase...

Toužím po tomto nočním čase...

 

Vložil: Cristinka ¤