« Domů | Čtyři roční období » | Mír tuleňům » | Sama sobě - revival » | Sama sobě věrná » | (nové) QR-Tetovaní Orson Welles ™ » | Pour féliciter, z_cesty » | Téma, ale jenom proto, že jsou mi ty prsy povědomé » | Weeeeeeeeeei, z_cesty » | Přeložen a ztracen v překladu » | Iluze jménem Český tučňák (2011 - ex post) »

Přeložen a ztracen v překladu

Rád bych udělal poslední, formální, tečku za kouzelnou výpravou ztracenou v překladu, byť do budoucna uvažují o jakémsi prequelu, který by všechen totok postavil do správného světla komixového superhrdiny (bez urážky, vy tam vzadu) a znovu volně navázal na tu předchozí, tu úplně z_cesty.  Částečně jde i o mou mentální přípravu, když už nic jiného, na ty nadcházející subkulturnosti, ach, jak neobyčejné, Země středu – z režie teď přichází pokyn na trendy prolínačku hvězdou k nějaké dvojsmyslné boratovské hlášce… jenže… jenže, od producentů Velkého bratra mám opět BAN na u:tubíčko. Takže trapná pauza

3…

2…

(2…)

(2…)

1…

Aaaaaaaaaaahahhahahahahha, tečka!

 

Nějaká bilance je v tomto ohledu bezpředmětná. Náhradou poskytuji své pocity formou václavovských zápisků (…), pár minut před odletem.

Tak třeba, palubní lístek: „Vzduchem je cítit komorní smyčcová sonáta, zřejmě devátá, má poslední!“

Papírový obal od slaného zobání: „Opodál se cpou číňani horkými nudlemi a celé tomuto povyku velí cosi, oblečené do spacáku s ikonickým nápisem  F E T I S H  přes celé záda a stepujícího do rytmu chorálového mlaskaní, ve vy(b)lité polívce… tak, že by lyrický refrén od michala davida zněl:  blem-blem-blem!“

A namátkou poslední, ale z mého pohledu nejlepší mám v papírovém kapesníčku, ve kterém ukrývám zamáčklou slzu.

 

JOLLY BOB